水晶宫建筑

 首頁 >> 語言學
“伊瑪堪”英譯的文化“他者”研究
2019年05月06日 10:09 來源:《民族翻譯》 作者:王振平 姜麗晶 字號
關鍵詞:他者;文化;伊瑪堪;英譯

內容摘要:

關鍵詞:他者;文化;伊瑪堪;英譯

作者簡介:

  

  摘  要:西方后現代主義對'他者'的關注為翻譯研究帶來了新的方向與活力,而文化層面的'他者'研究更為翻譯研究提供了新領域和新視角。'伊瑪堪'是赫哲族的民族英雄史詩,其英譯涉及漢族譯者的'自我'文化、赫哲族的'他者'文化,以及英語讀者的'他者'文化。翻譯時運用多種手段表現'他者'文化,是少數民族典籍外譯中實現'自我'與'他者'融合,推動中國少數民族典籍和中國文化走出去的必經之路。

  【作  者】王振平 姜麗晶

  【作者單位】天津科技大學

  【期  刊】《民族翻譯》 2018年第3期

  【關 鍵 詞】他者 文化 伊瑪堪 英譯

  【基金項目】2016年度天津市哲學社會科學規劃項目“建構主義視角下赫哲族史詩‘伊瑪堪’英譯研究”(TJWW16—013)階段性成果

 

【全文閱讀】“伊瑪堪”英譯的文化“他者”研究.pdf

作者簡介

姓名:王振平 姜麗晶 工作單位:天津科技大學

轉載請注明來源:中國社會科學網 (責編:馬云飛)
W020180116412817190956.jpg
用戶昵稱:  (您填寫的昵稱將出現在評論列表中)  匿名
 驗證碼 
所有評論僅代表網友意見
最新發表的評論0條,總共0 查看全部評論

QQ圖片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
內文頁廣告3(手機版).jpg
中國社會科學院概況|中國社會科學雜志社簡介|關于我們|法律顧問|廣告服務|網站聲明|水晶宫建筑